Standing desks have become common p問子lace across Silicon Valley, offe我唱ring health benefits to tho輛校se willing to work on their 東也feet.
城亮 &nb劇喝sp; &匠票nbsp; &生河nbsp; &n銀都bsp;
However, due to their high pr區讀ice, they have failed t街用o catch on - until n身讀ow.
Ikea has revealed 腦暗a‘convertible’ desk that 聽有transforms from a st銀謝andard desk to a standing one atthe船線 touch of a button, and hopes 不小it could make the standing desk mai關睡nstream.
Experts say that changi畫農ng from a seated to a standing desk ca器討n improve productivity.黃件
Similar desks have become acommon謝討 sight at tech firms such as Google,火關 where some employe朋短es have even inst劇少alled treadmill and bicycle desks.
The desk is not the first ‘convertib間鄉le’ on the market.
The $3,890 Stir Kinect de她錢sk has a motor t數如o raise and lower itself, conve女資rting it into a 白白standing desk or at raditional des明女k.
To move between sitting, pictu書答red, and standing p子時ositions, owners simply double-tap on 務地the screen.The desk can learn user’s pr山紙eferences over time and sugg問習est the best sea草我ting position.
The Stir Kinect desk was created by a 年中team of ex-Apple and D厭身isney engineers.
It has a built-in touch screen to c的媽ontrol and track mov外志ement, and can tell users exactly ho水些w many calories they burn車拿 by standing for part of their work拍請ing day.
It also has compartments 飛還containing power points and USB ports 風微for charging phon一秒es, to keep cables hidden.
‘IKEA’s height adjustable desk is gr的弟eat for opening up the lower end of the站議 market,’ said 雨動JP Labrosse,founder and CEO of Stir土線.